Что-то раммштайновское звучит в этом кустарнике: Рамнус катартика
разве вы не слышите, как
они поют: Ра-мнус-катар-тика! ?
*если что, это Rhamnus cathartica, он же Жостер слабительныйupd: а в жж комментарием девушка, преподающая латынь и греческий, интересные вещи рассказала:
читать дальшеА оба слова кстати греческие, по происхождению.
Что это греческие слова видно по сочетаниям согласных (сочетания rh и th в лат. словах использовались для передачи греческих придыхательных, поэтому, кстати, всякие, например, theatrum, thesaurus, rhythmus, rhetor и их заимствования в других языках (и англ., и нем., и фр.) - пишутся именно с "h", а не без него. А в старой орфографии ведь и у нас писали не "театр", а θеатр, это как раз греческая придыхательная t). Второе слово - очень такое, важное. От него много слов: по-гречески есть прилагательное katharos - чистый (а kathartikos - это тот, что очищает, очищающий). Так вот от этого katharos, который чистый - и Екатерина (имя), и катарсис, и еще много всего. А rhamnus - это греческое rhamnos, название того же растения, видимо, просто его римляне заимствовали, как оно есть. А за этимологией его, то есть откуда оно в греческом, надо лезть в этимологические словари (я могу, сейчас сил нет, потом могу посмотреть). Поэтому насчет того что часто ли можно восстановить заимствование - ну, вообще заимствованных слов в латыни много, больше всего из греческого, в силу исторических обстоятельств, но есть и из этрусского, например, и всякие слова из языков, на которых говорили до того, как пришли носители италийских языков (то есть предка латыни) - субстраты языковые, так называемые. Есть этимологические словари, где восстанавливают этимологию слов, латинских и греческих, вплоть до индо-европейского корня (реконструкции). Иногда одно и то же слово может иметь несколько вариантов этимологии, один ученый считает так, другой - иначе. (прости, что-то я длинно!!)
(с)juravushka
Ах, ты, тараксакум оффисинале!
Иди отсюда, армениака вульгарис!
И, совпадение: вчера разговаривали с парнем, который заканчивал пермский фармкологический, и у них латынь была оказывается аж с текстами и переводами, и вот он рассказывает, названия учили так: Багульник болотный - пледом по люстре (Lédum palústre)
Эколог.
Я учила тоже ассоциациями. Армениака вульгарис - абрикос обыкновенный.
Ну и типа пледом по люстре. Весело было!