В поездках, путешествиях, походах сами собой возникают новые слова, и порой оказываются очень живучими, прилипчивыми.
читать дальшеВот, например, один мой хороший знакомый года четыре назад путешествовал автостопом по Китаю, с заездом в Тибет на военной машине (которая должна была вообще-то таких, как он туда не пускать, но это отдельная история). И слушая, и не раз. как ярко, колоритно, образно рассказывая о той поездке (как Лёха умеет), я заразилась словом "жральня" (тут, в семи печатных буквах не передать всех тех красок и чувств, которые он вкладывал в это слово, обозначающее и придорожную харчевню, и было обещающую своим видом приличную еду городскую закусочную.
Это слово совсем не вписывалось в мой лексикон, я старалась держать его на задворках, но оно само всплывало в голове всякий раз, когда случалось обедать в придорожных забегаловках, даже когда это название не очень подходило им (бывают и приличные придорожные кафешки). Я боролась с ним, как когда-то давно с матом - которым сначала с неделю училась разговаривать (потому что решила что "надо"), а потом, вдруг поймав себя, что я и думать начинаю на нём - ещё месяц вытравливала его из своего сознания.
И вот этой осенью, когда мы возвращались из енисейского похода и ехали в машине с начальником Тооро-Хемского МЧС, я услышала новое слово, заменившее привезённое из тибета.
Недавно проложенная, ещё недостроенная трасса, проходящая через перевалы, с серпантинами, по красивейшим местам Саян - примерно в трёх часах езды от посёлка, на полпути до Кызыла рядом с ней срублены две или три аккуратные большие дома-избы, светлые от свежего дерева, - столовые-кафешки, пока что в основном для питания строителей дороги, которых мы встречали по дороге регулярно, а в будущем - для тех. кто будет проезжать по этой дороге в Тооро-Хем и Монголию. Наш хозяин машины, спортивный и внимательный, и даже улыбчивый, увидев их, сказал: "а вот и заежшка. Поедим.".
"Что-что?" - сразу насторожив уши, переспросила я - "в смысле "заежка" - от заехать, или "заешка" - покушать?"
- а как кому больше нравится, тот так и переводит - лукаво улыбнулся наш проводник
Объяснение мне понравилось, и новое "сленговое" слово тут же стало пробоваться на язык и вкус 
А вообще пост я стала писать потому что недавно узнала ещё одно новое слово. Правда, совсем про другую тему. Знакомьтесь - "наногавники", значит то же самое, что "гамаши" и "фонарики" (а "бахилы" - уже вряд ли). Теперь думаю, ждать ли к нему, и когда, пару, как получилось с "китайским" посланцем?